Aucune traduction exact pour الاستقلال الوظيفي

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe الاستقلال الوظيفي

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • No obstante, el Grupo esperaba que el informe incluyera también propuestas para asegurar la independencia funcional de ese órgano. El Sr.
    غير أنها كانت تتوقع بأن يتضمن التقرير أيضا مقترحات لكفالة الاستقلال الوظيفي لتلك الهيئة.
  • Esta disposición taxativa para que el Congreso se reúna cada año en un lugar y fecha fijos, sin necesidad de convocatoria alguna, es un elemento que garantiza su independencia funcional por encima de cualquier interferencia de otros poderes.
    وهذا الحكم الخاص الذي ينص على أن يجتمع الكونغرس كل سنة في موعد ومكان ثابتين، دون أن يدعى للاجتماع، المقصود منه ضمان استقلالـه الوظيفي وعدم تعرضه لأي شكل من التدخل عن طريق الأجهزة الأخرى التابعة للسلطة.
  • Chanet en que los Principios de Bangalore son muy detallados y podrían incluirse en el párrafo para asegurar la independencia y la seguridad en el cargo.
    السيد بهغواتي: اتفق مع الآنسة شانيه على أن مبادئ بنغالور مفصلة ويمكن إدراجها في الفقرة لضمان الاستقلال والأمن الوظيفي.
  • Sírvanse indicar cómo se garantiza la independencia del poder judicial y se asegura la inamovilidad de los jueces.
    يرجى تقديم معلومات عن كيفية ضمان استقلال القضاء والأمن الوظيفي للقضاة.
  • ¿Qué medidas existen para garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial y la inamovilidad de los jueces?
    ما هي التدابير التي اتُّخِذت لضمان استقلال وحياد القضاء والأمن الوظيفي للقضاة؟
  • Los objetivos de la acción eran restablecer el orden y la seguridad en la zona a través de una presencia y un control firme y perdurable de la MINUSTAH que facilitara el restablecimiento local y autónomo de la Policía Nacional de Haití en la localidad, así como crear condiciones para la normalización de actividades que van desde el funcionamiento de los servicios públicos hasta la reactivación del movimiento comercial y el relanzamiento de operaciones humanitarias de diversa índole por parte de actores locales e internacionales.
    وتمثلت أهداف هذه العملية في إعادة استتباب النظام والأمن في المنطقة من خلال وجود البعثة وسيطرتها الراسخة والدائمة، مما ييسر استعادة الاستقلال الوظيفي للشرطة في المنطقة تدريجيا وتهيئة الأوضاع للقيام بالأنشطة الطبيعية، من أداء الإدارة العامة لوظائفها على النحو الواجب إلى إعادة تنشيط التجارة واستئناف أنواع مختلفة من العمليات الإنسانية على الصعيدين المحلي والدولي.
  • Las recomendaciones, dirigidas a reforzar y racionalizar los procesos y prácticas vigentes del ACNUR, comprenden tanto las operaciones sobre el terreno como en la sede, incluidas la transformación del puesto del Alto Comisionado Auxiliar en Alto Comisionado Adjunto a cargo de todos los programas y operaciones; la introducción de la presupuestación bienal a partir de 2006-2007, preservando al mismo tiempo la flexibilidad para responder a emergencias; la reforma de la Oficina del Inspector General para asegurar, entre otras cosas, la plena independencia operacional de la función; y la inscripción y reinscripción oportunas de los beneficiarios de los programas como base para una eficiente planificación y utilización de los recursos.
    وتناولت هذه التوصيات، الهادفة إلى تعزيز وترشيد العمليات والممارسات المتبعة حاليا في المفوضية، العمليات الميدانية والجارية في المقر على حد سواء بما، في ذلك: تحويل وظيفة المفوض السامي المساعد إلى وظيفة نائب للمفوض السامي يكون مسؤولا عن جميع البرامج/العمليات؛ وبدء تطبيق عملية إعداد الميزانية لفترة سنتين اعتبارا من الفترة 2006-2007، مع الحفاظ في الوقت نفسه على مرونة الاستجابة في حالات الطوارئ؛ وإصلاح مكتب المفتش العام ليكفل جملة أمور منها استقلالية عمل هذه الوظيفة بشكل كامل ؛ وتسجيل/إعادة تسجيل المستفيدين من البرامج كأساس لكفاءة التخطيط واستخدام الموارد.